Orígenes de la palabra tango y El vals criollo
español / Italiano
Traduzione al italiano di Fabio Antonucci
Orígenes de la palabra tango: cosa de negros
>Pese a estar
fuera de discusión su origen bastante anterior al baile tal
>como se
lo conoció a fines de siglo, muchas son las versiones
existentes
>sobre la etimología del término tango.
>Algunos
lo muestran derivado del verbo latino tangere, que en
español
>significa "tocar", en el sentido de "palpar" o "tañir",
aunque entre la
>gran variedad de opiniones tienen más adeptos
aquellas que mencionan el
>posible origen negro del término. En este
sentido, serían de origen
>onomatopéyico "tango" y "tambo" y
relacionada con esta última la palabra
>"tambor", designándose de
este modo al instrumento de percusión manual, y
>por extensión
nombre que se daba al baile practicado al ritmo de su
>sonido, el
tam-tam o candombe de los bailes negros. Se señala que el
>bailarín le
decía al candombero para que sonara su instrumento "tocá
tango".
>De esta manera, la palabra "tango" estaría abarcando tanto al lugar,
como
>así también al instrumento y a la danza.
El vals Criollo
>Vals: de walsen, "dar vueltas mientras
se baila". Originario de Europa,
>llega al Río de la Plata como
danza popular y es bailado fundamentalmente
>por las familias de
inmigrantes a fines del siglo pasado. Cuando pisa la
>Argentina deviene
criollo, primero se transforma en el valsecito criollo y
>luego en
vals porteño. También se enreda con los payadores en su
versión
>criolla tornándose sentimental y serenatero al pie de los
balcones y las
>ventanas. En un principio mantuvo su ritmo primitivo
y estructura musical,
>aunque luego se empapó del espíritu melodioso
del tango, como por ejemplo
>en "Romance de Barrio", o "Caserón de
Tejas".
ORIGINI DELLA PAROLA TANGO : COSA DEI NERI
Malgrado sia fuori di discussione la sua origine abbastanza anteriore a
quella del ballo, così come lo si conobbe alla fine del secolo XVIII, molte sono
le versioni esistenti sulla etimologia del termine tango.
Alcuni lo vedono come diretta derivazione dal verbo latino "tangere" che in
spagnolo significa "tocar", nel senso di "palpare, toccare" oppure "suonare",
anche se tra le differenti opinioni, si dà più credito a quelle che suggeriscono
una possibile origine importata dai neri d’Africa. In questi casi avrebbero la
stessa radice onomatopeica "tango" e "tambo" relazionando a quest’ultima al
parola "tambor", designando in questo modo lo strumento a percussione manuale, e
per estensione, nominando così il ballo che veniva praticato al ritmo del suo
suono, il tam-tam o candombe , dai neri. Si segnala che il ballerino si
rivolgeva al percussionista perché suonasse dicendogli: "tocà tango". In questo
modo la parola "tango" potrebbe significare tanto il luogo, così come lo
strumento ed il ballo.
RIGUARDO AL VALZER
Valzer: da Walsen, "roteare mentre si balla". Originario dell’Europa, arriva
al Rio della Plata come danza popolare ed è ballato principalmente dalle
famiglie di immigrati alla fine del secolo scorso. Quando si diffonde in
Argentina diviene "criollo", prima si trasforma in "valsecito criollo" e poi in
"vals porteño".
Allo stesso modo viene adottato dai cantanti di serenate, ed eseguito nella
sua sentimentale versione criolla, ai piedi di balconi e finestre.
In principio mantenne il suo ritmo primitivo a la sua struttura musicale, se
non ché più tardi si permeò dello spirito melodioso del tango, come per esempio,
nel "Romance de Barrio", o nel "Caseròn de Tejas"